Re: [The-Charlotte-French-Culture-and-Conver­sation-Group] Needing Submissions...

From: Donna K.
Sent on: Monday, July 8, 2013 12:51 AM
J'ai pensais toujours que l'équivalent anglais (américaine) de "n'importe quoi" était quelque chose comme "No biggie!" ou "whatever!" "No biggie" c'est colloquial,  mais il me semble être le sens le plus proche ici de n'importe quoi?! (Quelquefois, "whatever" en anglais a le sens de sarcasme et il pourrait être considéré comme impoli ou "flippant" (not sure the French word for flippant, LOL!)
PS  Is "colloquial" a French word??!

Aussi, "Bullshit" est un mot qui n'est pas très poli aux États Unis... C'est un registre plus vulgaire, c'est a dire, c'est OK à dire parmi des amis très proches, mais ce n'est pas très formel, bien sur! "N'importe quoi" est OK pour tout registre, je devrais penser... 

On Saturday, July 6, 2013, Aurelie wrote:
Bonjour tout le monde je suis nouvelle ici!
Personnellement j'utilise beaucoup l expression " n' importe quoi" J'ai beaucoup de difficultés a définir exactement le sens à mon mari qui apprend le français.
Je pense que l équivalent anglais serait " bull shit" mais littéralement ça veut dire " not important" or something like that.
Je l utilise quand on me dit quelque chose de bête ou quelque chose d impossible.

 Aurélie 

Skype: auredelec
[masked]

 408 brook street
Belmont, NC, 28012

Le 6 juil. 2013 à 07:23, Jason Brown <[address removed]> a écrit :

Merci Marie!

 

 

  <image001.png>   

Realtor® Jason Brown

Certified NC Notary Public

Brown Stone Property & Investments LLC.  |  Morton Walker Realty

Cell  [masked]       

Fax[masked]      

TheCharlotteAgent.com

  

 

                                               

 

 

 

This message (and any associated files) is intended only for the use of the individual or entity to which it is addressed and may contain information that is confidential, subject to copyright or constitutes a trade secret. If you are not the intended recipient you are hereby notified that any dissemination, copying or distribution of this message, or files associated with this message, is strictly prohibited. If you have received this message in error, please notify us immediately by replying to the message and deleting it from your computer. Messages sent to and from us may be monitored.


Internet communications cannot be guaranteed to be secure or error-free as information could be intercepted, corrupted, lost, destroyed, arrive late or incomplete, or contain viruses. Therefore, we do not accept responsibility for any errors or omissions that are present in this message, or any attachment, that have arisen as a result of e-mail transmission. If verification is required, please request a hard-copy version. Any views or opinions presented are solely those of the author and do not necessarily represent those of Morton Walker Realors, Ray Morton Homes or Brown Stone Properties and Investments LLC. To safely Unsubscribe click here.

 

From: [address removed] [mailto:[address removed]] On Behalf Of Marie
Sent: Friday, July 05,[masked]:05 AM
To: [address removed]
Subject: Re: [The-Charlotte-French-Culture-and-Conversation-Group] Needing Submissions...

 

Bonjour

 

Je suis Parisienne , j ai plus de 40 ans ! et j ai toujours entendu cette expression : " j ai la  dalle "

C est très bien d avoir préciser l origine de cette expression car beaucoup pense que c est de l argot. Néanmoins aujourd'hui Je ne le dirai pas si je parle avec un juge , un directeur, un médecin etc... 

 

Une dalle est aussi utiliser pour parler d une surface de béton . 

 

Marie 

 

 


Sent from my iPhone


On Jul 3, 2013, at 3:17 PM, Fabienne <[address removed]> wrote:

Alann,

Oui l'expression est populaire mais les gens de plus de 30 ans l'utilisent aussi :) J'en ai 40 et j'ai toujours entendu cette expression-la!

Francine, je suis originaire du sud de la France...peut-etre est-ce plus populaire la qu'ailleurs? Je ne sais pas - ce que je peux dire, c'est que je n'ai jamais rencontre un Francais qui ne comprenait pas cette expression.

Fabienne

 

On Wed, Jul 3, 2013 at 2:46 PM, Alann Bhony <[address removed]> wrote:

I will also add for you Francine that "jai la dalle" is sort of the equivalent of what my beloved Quebecois mean when they say "j'ai crissement faim" or "j'ai faim en crisse" I hope that made you smile :) it certainly made me smile the first time I heard it in the streets of Sainte-Foy...

Cordielement,

Alann Bhony

Sent from Yahoo! Mail on Android

 


From: Francine <[address removed]>;
To: <[address removed]>;
Subject: Re: [The-Charlotte-French-Culture-and-Conversation-Group] Needing Submissions...
Sent: Wed, Jul 3,[masked]:49:35 PM

 

I'm French Canadian and my family lives in France and I've never heard this word before !!!!

Should we be teaching more familiar words that would be sure to be understood by all French speaking people? :)

 

Francine Dupont Broker, Realtor, ABR, CRS, e-Pro, GRI

Voted Five Star Realtor in 2011 and 2012
Licensed in NC, SC & VA
Dupont Real Estate Corp 
[masked]
www.DupontRealEstate.com
[address removed]
Keller Williams Realty
Each Office is independently owned and operated 

 

On Jul 3, 2013, at 1:46 PM, Fabienne wrote:



My suggestion:


J'ai la dalle.

Translation: I'm very hungry.





--
Please Note: If you hit "REPLY", your message will be sent to everyone on this mailing list ([address removed])
This message was sent by Aurelie ([address removed]) from The Charlotte French & Francophone Meetup Group.
To learn more about Aurelie, visit his/her member profile
Set my mailing list to email me As they are sent | In one daily email | Don't send me mailing list messages

Meetup, POB 4668 #37895 NY NY USA 10163 | [address removed]


--
Sent from Gmail Mobile on my iPhone

People in this
Meetup are also in:

Sign up

Meetup members, Log in

By clicking "Sign up" or "Sign up using Facebook", you confirm that you accept our Terms of Service & Privacy Policy