What we're about

Die Idee der Gruppe ist es, auf einer bereits bestehenden Grundlage Deutsch zu üben. Fortgeschrittene sind herzlich willkommen.

The idea of the group is to practice an existing foundation of German. Anyone with some background and practice in German (even beginner or intermediate students) is more than welcome (including but not limited to advanced speakers).

Bitte KEINE absoluten Anfänger. Was verstehen wir damit? Sie müssen Deutsch während der Gruppentreffen sprechen, und keine andere Sprache (kein Englisch, kein Französisch, kein Spanisch--nicht mehr als gelegentlich fragen, "Wie sagt man ___ auf Deutsch?") Wenn Sie die Mühe machen können, nur Deutsch zu sprechen, dann bist du auf einem guten Niveau für die Gruppe. Wenn nicht, dann lerne fleissig und komm bitte später wieder. Deine Grammatik muss nicht perfekt sein, aber deine Bemühungen müssen perfekt sein! (Bitte schreiben Sie nicht an den Gruppenorganisator, um ihm von Ihrem Deutsch zu erzählen. Fragen Sie sich einfach, ob Sie diese Richtlinien einhalten können. Das wird sowieso seine Antwort sein. Vielen Dank!)

Please NO absolute beginners. What do we mean by this? You must speak German during group meetings, and no other language (no English, no French, no Spanish--not more than, occasionally, asking, "Wie sagt man ___ auf Deutsch?"). If you can make the effort to speak only German, then you have a good enough level. If not, please come back later once you've learned some basics. Your grammar does not have to be perfect but your effort must be! (Please don't write to the group organizer to ask if your level of German is okay. Just ask yourself the above question. That will be his answer. Thanks!)

*

Neue Richtlinien: bitte meldet euch spätestens bis Mitternacht des Vorabends an. Damit signalisiert ihr dem Organisator und anderen Teilnehmern euer Interesse und ermöglicht erfolgreiche Zusammenkünfte, für die wir mindestens 7-8 Personen brauchen. Laßt es uns also wissen, wenn ihr kommen möchtet. Wenn wir nicht genügend Antworten erhalten, bleibt uns leider nichts anderes übrig, als Treffen abzusagen. Wer sich erst am Veranstaltungstag entscheiden kann oder will, ist natürlich trotzdem herzlich willkommen, sofern das Treffen dann noch mit ausreichend angemeldeten Teilnehmern stattfinden kann.

Bitte haltet euch an eure Zusagen, zu Treffen zu erscheinen. Ihr könnt euch bis zu ~4 Tage im Voraus anmelden.

NEW POLICY: please RSVP at the latest by midnight the night before. This signals your interest to others and to the organizer. For a successful gathering, we need at least 7-8 people signed up. So if you're interested, express your interest! If we do not get enough response, we may cancel the meeting. If the meeting is confirmed, others may join on the day of the event. Please do what you say you're going to do: your RSVP affects other people! (RSVPs are open 4 days beforehand.)

*

Gebühren: 2 Dollar helfen nicht nur die Meetup-Gebühren zu bezahlen, sie werden aber auch angesehen als Wertschätzung für die Zeit die ich bereitstelle diese Treffen zu organisieren und zu leiten. Ich möchte euch nicht zwingen, jedoch würde es mich freuen wenn ihr euch daran erinnert am Ende jedes Treffen.

FEES: Two dollars to help pay for the Meetup.com website and as appreciation for the time I spend organizing and administering the group. I do not like to ask, so please try to remember.

***

BONUS: By the way, if there are any writers in the group, I have another group for writing:

http://www.meetup.com/Shut-up-Write-Montreal-Tais-toi-et-ecris-Montreal/

and one for musical improvisation: http://www.meetup.com/11oclockmusic/

BONUS: Falls es Schriftsteller in der Gruppe gibt, meine andere Meet-up Gruppe ist ein Schreibtreffen. Mehr Infos findest Du unter:
http://www.meetup.com/Shut-up-Write-Montreal-Tais-toi-et-ecris-Montreal/

und für musikalische Improvisation:

http://www.meetup.com/11oclockmusic/

=====================================================

ABOUT THE ORGANIZER:

I am a poet-essayist, working on a novel. To pay the bills, I work as a freelance editor and translator.

For over 15 years, I've worked as a writing coach for literary and academic projects. My focus is in helping people express nuanced ideas clearly. Over the years, I have helped many people finish their books, articles, and academic theses. I also work with people to write conference abstracts and grant proposals.

Please keep me in mind if you need commercial proofreading, copy writing, or copy editing services for any of the above, or for websites, or other promotional materials.

As a native English speaker, I translate from French, Spanish, or German to standard North American English.

If you are interested in hiring me, please contact me by phone (514 845-7387) or email. You can also reach me by social media: http://facebook.com/agmiddlet/ https://www.linkedin.com/in/agmiddlet/ or @agmiddlet

Members (1,759)

Photos (171)

Find us also at