Aller au contenu

Détails

On se réunira une nouvelle fois au restaurant "Les Editeurs" du carrefour de l'Odéon pour parler de la fin de "Kiritsubo" autour d'un dîner.

On verra dans la seconde partie la brève enfance au palais du jeune prince Genji. Un interlude avant d'entamer ses aventures dès le tome suivant.

Le grand thème ici : le substitut humain. Une personne qui remplace celle qui n'est plus par la ressemblance physique. On verra désormais à travers le roman ce grand thème s'incarner régulièrement.

*SAISON
Le vrai protagoniste du Dit du Genji est le temps. Ses actions circulaires se manifestent par les saisons. Ici, la saison va de mai à juin (saison de la vigueur en latence où la force masculine se fait.)

*LANGUE
Français. Mes amis japonais qui participeront sont francophones.

*MATERIEL
Je vous ferai parvenir à une semaine de la réunion une traduction française des parties concernées faite par moi. Ce principe s'appliquera à chaque fois.

*CONSIGNE SPECIALE
Eu égard à la genèse du texte (le Genji a été écrit par une femme dans une langue que les femmes se sont inventée en marge du savoir officiel), on donne priorité et privilège ici à la voix des lectrices, avant celle des lecteurs. C'est un principe de rigueur. On demande aux lectrices leurs points de vue, on oriente la discussion en fonction de leur réponse. Combien que ce principe puisse paraître injuste et désagréable à certains, je vous prie d'accepter. Rappelez-vous que dans l'intégralité des lieux de discussion littéraire en France, c'est le contraire qui est d'usage. Trop souvent on est obligé de voir que la discussion est dirigée et monopolisée par des hommes.

*RAPPEL
Ce n'est en aucun cas un cours d'initiation ni même une série de conférences. C'est un lieu d'échange. Les barrières de langues et de codes culturels, il m'appartient de les détruire avant même que vous ne veniez. Soyez sans souci.

*REFERENCE
Le programme que je viens de découvrir de l'expo Guimet de l'année passée. On y trouve de bons résumés d'intrigues et de personnages, surtout la liste des titres des chapitres, assez bien traduits.
Les titres des chapitres et programme de l'Expo Guimet 2023-2024

En supplément, il n'est pas inintéressant de consulter les premières impressions de la Dame Woolf elle-même lors de sa rencontre - la toute première de l'Occident - avec le roman en 1925 :
Eloge du féminin par Virginia Woolf (1925)

Sujets connexes

Classic Books
Japanese Culture
Language Translations
Poetry
Arts and Literature

Vous aimerez peut-être aussi