Skip to content

Details

【日本語は下に】
Carrie Lam, the top of Hong Kong declared “撤回動議”.
For Japanese, 撤回動議 means “abolish the law”.

That’s mistranslation.
The demands from Hong Kong citizens have not been met.

There are actually so many mistranslation in between languages.

In this language exchange, we are discussing about the real fact happening in Hong Kong from a Hong Kong citizen.

I hope this event will bring us together hand in hand.

Fee:Order at least ¥700s’ worth of food/drinks from the menu.
English level: intermediate

香港のトップであるキャリー・ラムは、「撤回動議」を宣言しました。
日本人にとって、‘撤回動議’は「議案を廃止する」ことを意味します。

誤訳です。香港人の要求は、通りません。

実際、言語が変われば、かなり多くの誤訳が起きます。

この言語交流では、日本に住んでいる香港市民から、現実に香港で起こっている事実について聞き、議論します。

このイベントが、あなたと手を取り合えるきっかけになればと思います。

参加費:カフェでの¥700以上のオーダー
英語レベル:中級以上

Related topics

You may also like