MT Meetup #8: Looking ahead: The future of translation


Details
MT MEETUP #8: Looking ahead: The future of translation
It's been a while since we last met, but now we are back with a new Meetup. Unfortunately, due to the current situation we are forced to hold the Meetup as an online event. Nevertheless, we are looking forward to three exciting presentations providing an outlook for the world of machine translation. The good news is that we now have the possibility to host an unlimited number of guests. We are looking forward to welcoming you!
👉 Please register to receive your webMeetup link: https://zoom.us/j/95204848531?pwd=K0REanlsV2xUcTBwTVJ0WWtBOGx3QT09
(Code 569341)
Agenda
18:50 Join the webMeetup
19:00 Samuel Läubli, CTO at TextShuttle
19:20 Claudio Duarte da Costa, Sales Manager at Wordbee
19:40 Xenia Schwaller, xs traductions
20:00 Q&A
Detailed descriptions of the presentations will be published here shortly. We are looking forward to the following speakers:
TALK 1
What the CAT? Three reasons why MT will replace your TM
Samuel Läubli, CTO, TextShuttle
Having faced tremendous resistance throughout the late 1990s and early 2000s, translation memories (TMs) are now considered indispensable productivity tools for professional translators. TMs are great at providing (partial) translation suggestions in the form of fuzzy or exact matches, but CAT tools are currently not too creative in utilizing these matches: they just display them to the user. In this talk, we take a look at how machine translation (MT) technology can ingest fuzzy matches to generate better and more domain-specific translation suggestions, or transform exact matches to comply with context-dependent linguistic requirements in the target language. We also discuss who's to blame that these features are not yet available to professional translators.
TALK 2
Computer assisted translation vs. human-assisted computer translation
Claudio Duarte da Costa, Sales Manager, Wordbee
For some a blessing, for others a curse, machine translation has revolutionised the way language industry stakeholders see and do business. Still, most clients and providers are not ready to completely forsake their trusted and experienced translation professionals. How do we bring humans and the machine closer together and get the best of both Worlds?
TALK 3 - Round Table Discussion
Xenia Schwaller, „La traduction avec Xenia“
TextShuttle
Linkedin: https://www.linkedin.com/company/textshuttle/
Twitter: https://twitter.com/textshuttle

MT Meetup #8: Looking ahead: The future of translation