addressalign-toparrow-leftarrow-rightbackbellblockcalendarcameraccwcheckchevron-downchevron-leftchevron-rightchevron-small-downchevron-small-leftchevron-small-rightchevron-small-upchevron-upcircle-with-checkcircle-with-crosscircle-with-pluscrossdots-three-verticaleditemptyheartexporteye-with-lineeyefacebookfolderfullheartglobegmailgooglegroupshelp-with-circleimageimagesinstagramlinklocation-pinm-swarmSearchmailmessagesminusmoremuplabelShape 3 + Rectangle 1ShapeoutlookpersonJoin Group on CardStartprice-ribbonShapeShapeShapeShapeImported LayersImported LayersImported Layersshieldstartickettrashtriangle-downtriangle-uptwitteruserwarningyahoo

Rails Tuesday Sharing #8


Rails Sharing 是由 Ruby Taiwan 社群所舉辦的技術演講交流聚會,主要針對 Rails 框架、 Ruby 程式語言及軟體開發,進行業界的交流及分享,提昇開發人員的技術深度與廣度。



場地費: 150 元(場地費,含無限冷熱飲)



godfatrest-core 的承諾

RubyConf.TW 2011,我介紹了 rest-core,是用 Ruby 寫成的模組化 REST client 組合包與工具組。後來組合包的東西被抽至 rest-more,於是變成給 REST APIs 使用的模組化 Ruby clients interface。

RubyConf.TW 2012,我介紹了 Ruby 上的 concurrent 應用程式伺服器。之後在 rest-core 內,加入我從以上所學到的東西,使它能輕易地發出 concurrent requests。

在不同的使用情況下,我們有時候需要使用 promise、有時候需要使用 callback。這次我將介紹該怎麼利用 promise 來達成以我們所熟習的同步風格,發出 concurrent requests;同時也能繼續用 callback 發出非同步的 concurrent requests。


In RubyConf.TW 2011, I talked about rest-core as A modular Ruby REST client collection/infrastructure. Later it's rephrased as Modular Ruby clients interface for REST APIsbecause the collection was extracted into rest-more.

In RubyConf.TW 2012, I talked about Concurrent Ruby Application Servers. Later I tried to take what I've learnt from concurrency to make rest-core better, so that we could easily make concurrent requests for accessing REST APIs.

This time I'll talk about how we take the advantage of Promise to make concurrent requests in an old, synchronous fashion, while still being able to use callbacks for asynchronous requests concurrently. We need both of promises and callbacks accordingly.

I'll also talk about all the nasty details about implementing them. This could be tough, be prepared!




在觀察許多社群的演講活動後,我們覺得將一次活動塞滿演講,但各地朋友好不容易群聚一堂沒有交流甚為可惜,因此 Rails Sharing 的慣例每次都將只有一場演講,不給講者壓力的讓他盡量分享經驗, talk 結束後也請與會朋友們多多與其他人交談、交換名片,讓社群可以更活躍、更熱絡!

Lightening Talk

我們也歡迎大家報名 LT!時限是 7 分鐘。


De Root

位於忠孝新生捷運站 5 號出口的 Deroot (老樹咖啡旁的地下室)。

關於 Taipei Rails Meetup

Rails Tuesday Meetup (weekly) 討論(每週)

Rails Tuesday Sharing 分享(不定期)





Join or login to comment.

  • Andrew C

    Hello everyone! My friend Mike and I are aspiring web developers. Mike doesn't speak Chinese and I am only 馬馬虎虎 myself, but we hope to meet passionate developers and bring plenty of curiousity and enthusiasm :)

    January 13, 2015

    • sdlong

      don't worry, just come.

      we can speak English :)

      January 13, 2015

32 went

Sign up

Meetup members, Log in

By clicking "Sign up" or "Sign up using Facebook", you confirm that you accept our Terms of Service & Privacy Policy